1 |
23:43:44 |
eng-rus |
jarg. |
it's better not to point it out |
не свети только |
Alex_Odeychuk |
2 |
23:42:39 |
eng-rus |
gen. |
it's okay |
всё нормально |
Alex_Odeychuk |
3 |
23:42:10 |
eng-rus |
gen. |
would you give this to him? |
передашь ему? |
Alex_Odeychuk |
4 |
23:40:38 |
eng-rus |
gen. |
are you doing the same things you used to do? |
всё тем же занимаешься? |
Alex_Odeychuk |
5 |
23:39:02 |
eng-rus |
gen. |
I need to ask you a favor |
у меня к тебе просьба |
Alex_Odeychuk |
6 |
23:38:05 |
pol-bel |
gen. |
poczucie |
пачуццё (poczucie humoru • poczucie piękna • poczucie obowiązku) |
Shabe |
7 |
23:37:13 |
eng-rus |
gen. |
not everything works out the way you plan it |
не по плану всё всегда |
Alex_Odeychuk |
8 |
23:33:33 |
eng-rus |
rhetor. |
believe it or not |
хочешь верь, хочешь нет |
Alex_Odeychuk |
9 |
23:32:36 |
eng-rus |
gen. |
good enough |
не жалуюсь (How've you been? – Good enough. — Как ты? – Не жалуюсь.) |
Alex_Odeychuk |
10 |
23:29:45 |
eng-rus |
inf. |
you got it |
запросто |
Andy |
11 |
23:29:43 |
rus-ger |
|
einmal |
mal |
Shabe |
12 |
23:29:34 |
eng-rus |
gen. |
you look the same |
ты не меняешься |
Alex_Odeychuk |
13 |
23:29:07 |
eng-rus |
gen. |
you look so old! |
как ты постарел! |
Alex_Odeychuk |
14 |
23:16:19 |
rus-ita |
gen. |
развариваться |
scuocere (gli spaghetti stanno scuocendo) |
Avenarius |
15 |
23:10:40 |
rus-ger |
|
gibt es |
gibt's |
Shabe |
16 |
23:04:59 |
eng-rus |
gen. |
terrible news |
ужасные новости (I have some terrible news. – У меня ужасные новости.) |
Alex_Odeychuk |
17 |
22:41:54 |
rus-spa |
gen. |
одеревенеть |
anquilosarse |
YuriTranslator |
18 |
22:39:27 |
rus-ger |
|
ein bisschen |
bisschen |
Shabe |
19 |
22:38:53 |
rus-spa |
gen. |
устареть |
anquilosarse |
YuriTranslator |
20 |
22:37:01 |
rus-ita |
fig. |
проявляться |
rispecchiarsi |
Avenarius |
21 |
22:35:49 |
rus-ita |
fig. |
отражаться |
rispecchiarsi (nel suo volto si rispecchiava la paura) |
Avenarius |
22 |
22:30:46 |
rus-ger |
|
cirka |
ca. |
Shabe |
23 |
22:22:46 |
rus-spa |
gen. |
пук |
zullón (soltar un zullón – пёрнуть) |
YuriTranslator |
24 |
22:19:37 |
rus-spa |
gen. |
пускать газы |
ventosear |
YuriTranslator |
25 |
22:17:59 |
rus-spa |
gen. |
пердун |
zullón |
YuriTranslator |
26 |
22:15:54 |
rus-fre |
trav. |
путешествие с целью ознакомления |
eductour (Dans le contexte du marketing touristique un eductour (raccourci anglais pour "educational tour") est un "voyage de découverte" proposé gratuitement, ou à un prix dérisoire, à des agents de comptoir par des tour-operators definitions-marketing.com) |
Katharina |
27 |
21:28:13 |
eng-rus |
drug.name |
polatuzumab vedotin |
полатузумаб ведотин |
Andy |
28 |
21:00:19 |
rus-spa |
mexic. |
преступник, переправляющий нелегальных иммигрантов из Мексики в США |
pollero |
YuriTranslator |
29 |
20:18:48 |
eng-rus |
gen. |
self-harm |
самоистязание |
Mikhail11 |
30 |
20:12:59 |
ger-ukr |
gen. |
dilettantisch |
бездарний |
Brücke |
31 |
20:12:18 |
ger-ukr |
gen. |
fast schon |
ледве не |
Brücke |
32 |
20:11:58 |
ger-ukr |
gen. |
schlampig |
нехлюйський |
Brücke |
33 |
20:11:39 |
ger-ukr |
gen. |
dem Ego schmeicheln |
тішити самолюбство |
Brücke |
34 |
20:10:01 |
rus |
econ. |
расходный кассовый ордер |
РКО |
spanishru |
35 |
20:09:52 |
rus |
abbr. econ. |
РКО |
расходный кассовый ордер |
spanishru |
36 |
18:59:13 |
ger-ukr |
gen. |
abbringen |
відвадити (jemanden von etwas) |
Brücke |
37 |
18:48:12 |
ger-ukr |
gen. |
Luftschutzkeller |
укриття |
Brücke |
38 |
18:47:50 |
ger-ukr |
gen. |
unter den Teppich kehren |
замовчувати |
Brücke |
39 |
18:47:21 |
ger-ukr |
gen. |
online |
у віртуальному просторі |
Brücke |
40 |
18:42:29 |
eng-rus |
inf. |
rotgut |
палёнка (поддельное, часто с ядовитыми примесями, спиртное) |
Rust71 |
41 |
16:43:57 |
rus-ger |
libr. |
стёрта |
fortgewischt (Die Nacht war fortgewischt. • Der Portier war verschwunden, die Nacht fortgewischt, der Tag hatte begonnen, und Scharen eiliger Menschen drängten sich an den Eingängen der Untergrundbahnen — als wären es Erdlöcher, in die sie hineinstürzten, um sich einer finsteren Gottheit zu opfern. litmir.me) |
docpopov |
42 |
16:42:11 |
rus-fre |
proverb |
бабочка улетела, место прогорело |
qui va à la chasse perd sa place |
z484z |
43 |
16:31:28 |
eng-rus |
gen. |
adolescence |
переходный возраст (период между ‘puberty‘ – ‘период полового созревания' и ‘adulthood‘ – ‘зрелость' vocabulary.com) |
jodrey |
44 |
16:09:24 |
rus-fre |
proverb |
раз украл, а навсегда вором стал |
qui vole un œuf vole un bœuf (прибл.) |
z484z |
45 |
15:58:53 |
rus-heb |
law |
субъектная юрисдикция |
היות המשתתפים בתיק בעלי הדין הנכונים (рабоч. вариант) |
Баян |
46 |
15:58:00 |
rus-heb |
gen. |
ассигновать |
להקציב |
Баян |
47 |
15:50:25 |
eng-rus |
med. |
incidence rate |
частота возникновения |
amatsyuk |
48 |
15:40:38 |
eng-rus |
gen. |
QuEChERS |
Быстро Легко Дешево Эффективно Надежно Безопасно (Quick Easy Cheap Effective Rugged Safe
является аббревиатурой для высокоэффективного аналитического подхода, который значительно упрощает анализ многочисленных остатков пестицидов во фруктах, овощах, злаках и продуктах их переработки. quechers.eu) |
mzviniti |
49 |
15:37:00 |
rus-heb |
law |
инстанционная юрисдикция |
פורום נאות |
Баян |
50 |
15:36:55 |
eng-rus |
gen. |
crawl |
бегущая строка (news crawl is a moving line of text on a TV screen) |
vogeler |
51 |
15:28:09 |
rus-heb |
law |
право собственности по давности владения |
חזקת שנים |
Баян |
52 |
15:26:10 |
eng |
abbr. inorg.chem. |
GWPE |
geowoven polyether |
eugeene1979 |
53 |
15:22:01 |
eng-rus |
inorg.chem. |
GWPE |
ТНПЭ |
eugeene1979 |
54 |
15:15:02 |
rus |
abbr. inorg.chem. |
ТНПЭ |
тканый геотекстиль из прочных полиэфирных нитей (геоспан) |
eugeene1979 |
55 |
14:53:39 |
eng-rus |
gen. |
learning experience |
познавательный опыт |
driven |
56 |
14:21:07 |
rus-pol |
gen. |
желать |
chcieć |
tanda_lu |
57 |
14:19:15 |
rus-pol |
gen. |
проживать |
mieszkać |
tanda_lu |
58 |
14:19:03 |
rus-ita |
fin. |
торгуемая ценная бумага |
azione negoziata (акция; проданная/купленная акция, ценная бумага (по контексту), являющаяся предметом биржевой сделки ценная бумага • Gli strumenti finanziari negoziati o destinati alla negoziazione) |
massimo67 |
59 |
14:14:46 |
rus-pol |
gen. |
тоже |
też |
tanda_lu |
60 |
14:06:30 |
eng-rus |
gen. |
pick and choose |
перебирать (чем-л.) |
Баян |
61 |
13:58:52 |
ger-ukr |
gen. |
altbewährt |
перевірений часом |
Brücke |
62 |
13:57:27 |
rus-ita |
fin. |
акционерный сертификат |
certificato azionario (Акционерный сертификат — документ, подтверждающий право собственности на определенное количество акций. Акционерные сертификаты выпускаются на бумажном носителе и содержат водяные знаки, тонкую гравировку и другие средства защиты.
Также на них проставляется печать компании и подпись хотя бы одного из ее директоров. Помимо данных о количестве приобретенных акций акционерный сертификат включает следующую информацию: класс (или тип) этих акций (обыкновенные или привилегированные); серии и номера всех акций, на которые дает право выдаваемый сертификат. Особенностью акционерного сертификата является то, что дивиденды на указанные в нем акции перечисляются владельцу сертификата по почте.. После перепродажи акции трансфер-агент фирмы переводит право собственности на покупателя и выдает новый сертификат.) |
massimo67 |
63 |
13:56:51 |
rus-dut |
anat. |
утретра |
plasbuis |
Alexander Oshis |
64 |
13:55:28 |
rus-dut |
anat. |
мочеиспускательный канал |
plasbuis |
Alexander Oshis |
65 |
13:54:06 |
rus-pol |
gen. |
эти |
ci |
tanda_lu |
66 |
13:53:40 |
rus-ita |
fin. |
сертификат акций |
titolo azionario (Il certificato azionario, o titolo azionario, è il documento rappresentativo di una quota di partecipazione in società per azioni. è un pezzo di carta fisico che rappresenta la proprietà di un azionista in una società. Сертификат акций — (share certificate) Документ, удостоверяющий право собственности на акции компании. В нем указываются количество и класс акций, принадлежащих акционеру, и их серийные номера; сертификат акций (документ, выпускаемый эмитентом и удостоверяющий совокупность прав на указанное в сертификате количество акций; наиболее распространенная разновидность сертификата эмиссионной ценной бумаги.); Сертификат акции – ценная бумага, которая является свидетельством владения поименованного в нем лица определенным числом акций общества. (Постановление Совмина РСФСР от 25.12.1990 N 601 (ред. от 15.04.1992, с изм. от 24.11.1993) %22Об утверждении Положения об акционерных обществах%22) Правовое понятие "сертификат акции" встречается в инвестиционных фондах. В Кодексе законов об инвестициях инвестиционные сертификаты называют "сертификатами акции"; они документально подтверждают долю в отдельном имуществе инвестиционного фонда и могут быть именными ценными бумагами или ордерными ценными бумагами (п. 1 ст. 95 Кодекса законов об инвестициях). Стоимость доли рассчитывается из чистой инвентарной стоимости отдельного имущества, делённой на количество выпущенных долей. Сертификат акции, не подписанный ни депозитарной организацией ни инвестиционной компанией, является недействительным • сертификат о праве собственности на акции) |
massimo67 |
67 |
13:52:29 |
rus-lav |
gen. |
толпа |
biežņa |
dkuzmin |
68 |
13:48:21 |
rus-pol |
gen. |
кроме |
poza |
tanda_lu |
69 |
13:40:18 |
ger-ukr |
ed. |
Studiengebühren |
оплата за навчання |
Brücke |
70 |
13:33:18 |
rus-pol |
gen. |
кошелёк |
portfel |
tanda_lu |
71 |
13:29:31 |
rus-spa |
gen. |
за исключением случая, когда |
excepto en donde |
spanishru |
72 |
13:26:23 |
rus-pol |
gen. |
иначе |
inaczej |
tanda_lu |
73 |
13:21:37 |
eng-rus |
inf. |
you bet! |
я вас умоляю! |
MichaelBurov |
74 |
13:18:10 |
rus-ita |
st.exch. |
центральный депозитарий Италии |
Monte Titoli (Monte Titoli S.p.A., ora Euronext Securities Milan è una società del gruppo Euronext. È il Deposito Centrale Titoli italiano con funzioni di custodia dei titoli. A oggi, Monte Titoli S.p.A. gestisce un patrimonio di 3,3 trilioni di euro e svolge attività di pre-collocamento, сollocamento e custodia titoli oltre ad erogare servizi di amministrazione accentrata su azioni nazionali e cross border. Si occupa, infine, dei servizi di emissione per clienti nazionali ed internazionali.Nel 2015, Monte Titoli S.p.A. è stato il primo e più grande depositario centrale a completare la migrazione alla piattaforma TARGET2-Securities (T2S) della Banca Centrale Europea per il trading crossborder, nella quale oggi è pienamente operativo. Национальный расчетный депозитарий — одна из ключевых компаний российской финансовой инфраструктуры. Обладая статусом центрального депозитария • центральный депозитарий России) |
massimo67 |
75 |
13:16:26 |
rus-pol |
gen. |
иврит |
hebrajski |
tanda_lu |
76 |
13:15:13 |
rus-pol |
gen. |
брокколи |
brokuł |
tanda_lu |
77 |
13:13:35 |
rus-pol |
gen. |
морковка |
marchewka |
tanda_lu |
78 |
13:12:57 |
rus-pol |
gen. |
жандарм |
żandarm |
tanda_lu |
79 |
13:11:26 |
rus-pol |
gen. |
всмятку |
na miękko (o jajku) |
tanda_lu |
80 |
13:10:55 |
rus-pol |
gen. |
вкрутую |
na twardo |
tanda_lu |
81 |
13:10:06 |
rus-pol |
gen. |
родной язык |
język ojczysty |
tanda_lu |
82 |
13:00:25 |
rus-ita |
st.exch. |
комиссии за депозитарный перевод ценных бумаг |
compenso titoli (Compenso: è l'operazione con cui un intermediario trasferisce titoli o contante
alla controparte con o senza il corrispettivo movimento di contante o di titoli; Перевод ценных бумаг с одного брокерского счета на другой называется депозитарным, потому что проходит через центральный депозитарий, который ведет учет и хранение данных о владельцах активов, торгуемых на бирже. • комиссия за перевод активов; поручение на зачисление/перевод/списание ценных бумаг) |
massimo67 |
83 |
12:51:56 |
rus-spa |
gen. |
орган, выдавший лицензию |
organismo licenciante |
spanishru |
84 |
12:32:36 |
rus-lav |
gen. |
перелистать |
pārlapot |
dkuzmin |
85 |
12:12:24 |
rus-ita |
st.exch. |
обязательное предложение о приобретении акций |
OPA (о выкупе акций публичного общества; OPA (Offerta Pubblica di Acquisto) Operazione di borsa mediante la quale una persona fisica o giuridica dichiara pubblicamente agli azionisti di una società quotata di essere disposta a comprare i loro titoli a un prezzo superiore a quello di borsa, per acquisire o rafforzare il proprio controllo sulla società in questione (definita società bersaglio). L'acquirente ha l'obbligo di darne preventiva comunicazione alla CONSOB (➔). L'efficacia dell'offerta è subordinata al raggiungimento di un quantitativo minimo di titoli che vengono depositati presso banche o intermediari autorizzati e pagati dopo la scadenza del periodo di durata dell'offerta. Se il corrispettivo è in denaro, si ha un'OPA in senso stretto; se invece è costituito da altri titoli, si ha un'Offerta Pubblica di Scambio (OPSC, da non confondere con la sigla OPS, Offerta Pubblica di Sottoscrizione, ➔ OPS); se, infine, si tratta di un corrispettivo in denaro e titoli, si ha un'Offerta Pubblica di Acquisto e di Scambio (OPAS). ОБЯЗАТЕЛЬНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ – это установленное законом требование к лицу, которое приобрело более 30 процентов общего количества акций открытого акционерного общества, по процедуре добровольного предложения, в течение 35 дней с момента внесения соответствующей приходной записи по лицевому счету (счету депо); Сейчас же покупатель крупного пакета акций будет вынужден направлять обязательное предложение, даже если он не получает контроль над компанией, выкупая акции у других крупных акционеров, которые владеют сравнимым пакетом акций; обязать покупать крупные пакеты акций только путем направления публичной оферты, с соответствующей регламентацией ее условий по длительности действия оферты и раскрытию информации. Однако по непонятным причинам институт обязательного предложения остается той самой священной коровой, которую законодатель никак не решается трогать. Публичная оферта (Федеральный закон "Об акционерных обществах" (Об АО) от 26.12.1995 N 208-ФЗ: Лицо, которое имеет намерение приобрести более 30 процентов общего количества обыкновенных акций и привилегированных акций открытого общества, предоставляющих право голоса в соответствии с пунктом 5 статьи 32 настоящего Федерального закона, с учетом акций, принадлежащих этому лицу и его аффилированным лицам, вправе направить в открытое общество публичную оферту, адресованную акционерам – владельцам акций соответствующих категорий © КонсультантПлюс, 1992-2014 consultant.ru Homebody) • поглощение посредством приобретения крупного пакета акций) |
massimo67 |
86 |
12:10:50 |
rus-lav |
gen. |
межножье |
kājstarpe |
dkuzmin |
87 |
11:29:28 |
rus-ita |
st.exch. |
один раз в полгода |
semestrale (commissione semestrale di gestione e amministrazione) |
massimo67 |
88 |
11:24:10 |
eng-rus |
pharma. |
Regulatory Affairs |
отдел регистрации (Во всех российских филиалах иностранных фармацевтических компаний Regulatory Affairs – это отдел регистрации (государственной регистрации), никакого "нормативно-правового регулирования") |
Dariy |
89 |
10:42:25 |
eng-rus |
tech. |
allowance |
гарантийная поправка |
Tamerlane |
90 |
10:34:34 |
rus-ita |
tech. |
формокомплект |
stampo (аналог пресс-формы) |
AnastasiaRI |
91 |
9:46:23 |
eng-rus |
dent.impl. |
Groovy implant |
имплант с канавкой внутри резьбы |
MichaelBurov |
92 |
9:45:55 |
eng-rus |
dent.impl. |
Groovy implant |
имплант с канавкой |
MichaelBurov |
93 |
9:45:07 |
eng-rus |
dent.impl. |
Groovy implant |
имплант "груви" |
MichaelBurov |
94 |
9:40:31 |
eng-rus |
dent.impl. |
Glossary of Oral and Maxillofacial Implants |
Глоссарий по оральным и челюстно-лицевым имплантам (GOMI) |
MichaelBurov |
95 |
9:37:44 |
eng-rus |
dent.impl. |
flapless implant placement |
установка импланта по безлоскутной методике |
MichaelBurov |
96 |
9:35:37 |
eng-rus |
dent.impl. |
external implant |
внешний имплант |
MichaelBurov |
97 |
9:34:31 |
eng-rus |
dent.impl. |
external hex implant |
имплант с внешним шестигранником |
MichaelBurov |
98 |
9:30:22 |
eng-rus |
gen. |
sit with it |
взять паузу и поразмышлять |
Vasilius Galkinus |
99 |
9:28:02 |
eng-rus |
dent.impl. |
endosteo-subperiosteal implant |
эндостеально-субпериостальный имплант |
MichaelBurov |
100 |
9:27:26 |
eng-rus |
dent.impl. |
endosteo-subperiosteal implant |
эндоссально-субпериостальный имплант |
MichaelBurov |
101 |
9:24:30 |
eng-rus |
dent.impl. |
endosubperiosteal implant |
эндосубпериостальный имплант |
MichaelBurov |
102 |
9:22:20 |
eng-rus |
dent.impl. |
endosubperiosteal implant |
поднадкостничный имплант |
MichaelBurov |
103 |
9:21:31 |
eng-rus |
dent.impl. |
endosubperiosteal implant |
поднадкостнично-внутрикостничный имплант |
MichaelBurov |
104 |
9:19:54 |
eng-rus |
dent.impl. |
endosubperiosteal implant |
эндостеально-субпериостальный имплант |
MichaelBurov |
105 |
9:18:28 |
eng-rus |
dent.impl. |
endosteal subperiosteal implant |
эндостеально-субпериостальный имплант |
MichaelBurov |
106 |
9:17:17 |
eng-rus |
dent.impl. |
endosteal subperiosteal implant |
эндоссально-субпериостальный имплант |
MichaelBurov |
107 |
9:15:16 |
eng-rus |
dent.impl. |
endosteal implant part |
эндоссальная часть импланта |
MichaelBurov |
108 |
9:14:17 |
eng-rus |
dent.impl. |
endosteal implant part |
инфраструктура импланта |
MichaelBurov |
109 |
9:13:47 |
eng-rus |
dent.impl. |
endosteal implant part |
внутрикостная часть импланта |
MichaelBurov |
110 |
9:11:58 |
eng-rus |
dent.impl. |
endo-osseous implant |
эндооссальный имплант |
MichaelBurov |
111 |
9:10:44 |
eng-rus |
dent.impl. |
dummy implant |
модельный имплант |
MichaelBurov |
112 |
9:10:15 |
eng-rus |
dent.impl. |
dummy implant |
муляж импланта |
MichaelBurov |
113 |
9:08:37 |
eng-rus |
dent.impl. |
Dual Fit implant |
имплант "Дуал Фит" |
MichaelBurov |
114 |
9:08:09 |
eng-rus |
dent.impl. |
Dual Fit implant |
конусовидный винтовой имплант "Дуал Фит" |
MichaelBurov |
115 |
9:06:15 |
eng-rus |
dent.impl. |
double threaded implant |
имплант с двухниточной резьбой |
MichaelBurov |
116 |
9:05:39 |
eng-rus |
dent.impl. |
double threaded implant |
имплант с двухзаходной резьбой |
MichaelBurov |
117 |
9:05:01 |
eng-rus |
dent.impl. |
double threaded implant |
имплант с двойной резьбой |
MichaelBurov |
118 |
9:02:40 |
eng-rus |
dent.impl. |
distraction implant |
дистракционный имплант |
MichaelBurov |
119 |
9:00:37 |
eng-rus |
dent.impl. |
dental implants biointegration |
биоинтеграция зубных имплантов |
MichaelBurov |
120 |
8:57:26 |
eng-rus |
dent.impl. |
dental implant |
внутричелюстной зубной имплант |
MichaelBurov |
121 |
8:56:24 |
eng-rus |
dent.impl. |
demineralized bone implant |
костный деминерализованный имплант |
MichaelBurov |
122 |
8:55:15 |
eng-rus |
dent.impl. |
crown-to-implant ratio |
соотношение коронка-имплант |
MichaelBurov |
123 |
8:53:50 |
eng-rus |
dent.impl. |
craniofacial implant |
черепнолицевой имплант |
MichaelBurov |
124 |
8:52:46 |
eng-rus |
dent.impl. |
craniofacial implant |
краниофациальный имплант |
MichaelBurov |
125 |
8:52:37 |
rus-spa |
pharma. |
препарат |
producto farmacéutico |
spanishru |
126 |
8:51:36 |
eng-rus |
dent.impl. |
ceramics-coated implant |
имплант с керамическим покрытием |
MichaelBurov |
127 |
8:51:08 |
rus-spa |
pharma. |
лекарственное средство |
medicamento |
spanishru |
128 |
8:48:03 |
eng-rus |
dent.impl. |
cranio-facial implant |
черепнолицевой имплант |
MichaelBurov |
129 |
8:46:38 |
eng-rus |
dent.impl. |
cranio-facial implant |
кранио-фациальный имплант |
MichaelBurov |
130 |
8:43:24 |
eng-rus |
dent.impl. |
corkscrew implant |
имплант-штопор |
MichaelBurov |
131 |
8:42:34 |
eng-rus |
dent.impl. |
corkscrew implant |
штопорный имплант |
MichaelBurov |
132 |
8:40:55 |
eng-rus |
dent.impl. |
ceramic implant |
керамический имплант |
MichaelBurov |
133 |
8:39:51 |
rus-spa |
med. |
в медицинских целях |
de uso humano |
spanishru |
134 |
8:38:44 |
eng-rus |
dent.impl. |
bioresorbable implant |
саморассасывающийся имплант |
MichaelBurov |
135 |
8:37:47 |
rus-spa |
med. |
для медицинского применения |
de uso humano |
spanishru |
136 |
8:37:32 |
eng-rus |
dent.impl. |
bioresorbable implant |
биорассасывающийся имплант |
MichaelBurov |
137 |
8:36:00 |
eng-rus |
dent.impl. |
biomedical implant |
биомедицинский имплант |
MichaelBurov |
138 |
8:34:47 |
rus-spa |
med. |
в медицинских целях |
con fines médicos |
spanishru |
139 |
8:34:13 |
eng-rus |
dent.impl. |
physiological implant |
биологичный имплант |
MichaelBurov |
140 |
8:33:35 |
eng-rus |
dent.impl. |
biological implant |
биологичный имплант |
MichaelBurov |
141 |
8:31:27 |
eng-rus |
dent.impl. |
biocompatible implant |
биосовместимый имплант |
MichaelBurov |
142 |
8:27:49 |
eng-rus |
dent.impl. |
biodegradable implant |
биоразлагаемый имплант |
MichaelBurov |
143 |
8:27:28 |
eng-rus |
dent.impl. |
bio-degradable implant |
биоразлагаемый имплант |
MichaelBurov |
144 |
8:26:37 |
eng-rus |
dent.impl. |
bio-degradable implant |
биодеградирующий имплант |
MichaelBurov |
145 |
8:26:00 |
eng-rus |
dent.impl. |
biodegradable implant |
биодеградирующий имплант |
MichaelBurov |
146 |
8:25:13 |
eng-rus |
dent.impl. |
biodegradable implant |
биодеградируемый имплант |
MichaelBurov |
147 |
8:24:42 |
eng-rus |
dent.impl. |
bio-degradable implant |
биодеградируемый имплант |
MichaelBurov |
148 |
8:23:52 |
eng-rus |
dent.impl. |
bio-degradable implant |
рассасывающийся имплант |
MichaelBurov |
149 |
8:22:59 |
eng-rus |
dent.impl. |
biodegradable implant |
рассасывающийся имплант |
MichaelBurov |
150 |
8:17:44 |
eng-rus |
dent.impl. |
parallel-wall implant |
"прямой" имплант |
MichaelBurov |
151 |
8:15:20 |
eng-rus |
dent.impl. |
straight implant |
"прямой" имплант |
MichaelBurov |
152 |
8:14:17 |
eng-rus |
dent.impl. |
axial implant |
"прямой" имплант |
MichaelBurov |
153 |
8:08:18 |
eng-rus |
dent.impl. |
parallel-walled implant |
"прямой" имплантат |
MichaelBurov |
154 |
8:07:23 |
eng-rus |
dent.impl. |
straight implant |
"прямой" имплантат |
MichaelBurov |
155 |
8:06:34 |
eng-rus |
dent.impl. |
parallel-walled implant |
"прямой" имплант |
MichaelBurov |
156 |
8:04:23 |
eng-rus |
dent.impl. |
axial implant |
имплант с осевой нагрузкой от ортопедической конструкции |
MichaelBurov |
157 |
8:03:12 |
eng-rus |
dent.impl. |
axial implant |
имплант с осевой нагрузкой |
MichaelBurov |
158 |
8:01:45 |
eng-rus |
dent.impl. |
axial implant |
осевой имплант |
MichaelBurov |
159 |
7:59:50 |
eng-rus |
dent.impl. |
attachment of implant to bone |
фиксация импланта к кости |
MichaelBurov |
160 |
7:54:45 |
eng-rus |
dent.impl. |
anatomic-shaped implant |
имплант анатомической формы |
MichaelBurov |
161 |
7:54:02 |
eng-rus |
dent.impl. |
anatomic-shaped implant |
анатомичный имплант |
MichaelBurov |
162 |
7:52:17 |
eng-rus |
dent.impl. |
anatomic implant |
анатомичный имплант |
MichaelBurov |
163 |
7:46:55 |
eng-rus |
dent.impl. |
Astra Tech dental implant |
имплант "Астра Тек" |
MichaelBurov |
164 |
7:43:57 |
eng-rus |
dent.impl. |
Astra Tech implant |
дентальный имплант Astra Tech |
MichaelBurov |
165 |
7:40:06 |
eng-rus |
dent.impl. |
Astra Tech dental implant |
дентальный имплант Astra Tech |
MichaelBurov |
166 |
7:37:13 |
eng-rus |
dent.impl. |
tilted implant |
имплант, установленный под наклоном |
MichaelBurov |
167 |
7:35:50 |
rus-spa |
law |
регистрационный номер |
número de inscripción |
spanishru |
168 |
7:34:31 |
eng-rus |
dent.impl. |
angulated implant |
имплант, установленный под наклоном |
MichaelBurov |
169 |
7:33:19 |
eng-rus |
dent.impl. |
angulated implant |
"наклонный" имплант |
MichaelBurov |
170 |
7:31:31 |
eng-rus |
dent.impl. |
angulated implant |
ангулированный имплант |
MichaelBurov |
171 |
7:29:20 |
eng-rus |
dent.impl. |
alignment of implants |
соосность имплантов |
MichaelBurov |
172 |
7:28:27 |
eng-rus |
dent.impl. |
alignment of implants |
выравнивание имплантов |
MichaelBurov |
173 |
5:02:09 |
eng-rus |
med. |
implanting surgeon |
имплантант |
MichaelBurov |
174 |
4:48:46 |
eng-rus |
dent.impl. |
angulated hollow cylinder implant |
полый угловой цилиндрический имплант |
MichaelBurov |
175 |
4:45:21 |
eng-rus |
dent.impl. |
AHC implant |
полый угловой цилиндрический имплант |
MichaelBurov |
176 |
4:35:51 |
eng-rus |
dent.impl. |
activate the implant |
активировать имплант |
MichaelBurov |
177 |
4:32:32 |
eng-rus |
med. |
implant |
вживлять имплант |
MichaelBurov |
178 |
4:29:24 |
eng-rus |
dent.impl. |
1.5 implant |
полуторный имплант |
MichaelBurov |
179 |
4:26:53 |
eng-rus |
dent.impl. |
implant |
зубной имплант |
MichaelBurov |
180 |
3:53:48 |
eng-rus |
rel., islam |
Mahdaviat Doctrine |
доктрина махдавиата |
aspss |
181 |
3:38:11 |
eng-rus |
slang |
somebody is short of time |
пригорать у кого-либо пригорает |
Anna 2 |
182 |
3:08:14 |
eng-rus |
foreig.aff. |
NCM |
ССМ (Nordic council of ministers; Северный совет министров) |
MichaelBurov |
183 |
3:07:34 |
rus-spa |
gen. |
дрянная гостиница |
hotelucho |
YuriTranslator |
184 |
3:04:58 |
eng-rus |
foreig.aff. |
Nordic council of ministers |
Северный совет министров (NCM; ССМ) |
MichaelBurov |
185 |
2:24:37 |
rus-spa |
gen. |
коптильня |
ahumadero |
YuriTranslator |
186 |
2:05:04 |
eng-rus |
gen. |
I didn't call him up because there was no time |
я ему не звонил оттого, что времени не было |
MichaelBurov |
187 |
2:03:24 |
eng-rus |
gen. |
your shirts have faded from frequent washing |
твои рубашки потеряли цвет, оттого что ты слишком часто их стираешь |
MichaelBurov |
188 |
1:52:49 |
eng-rus |
gen. |
today the "knockers" seem to delight in slamming anything British |
нынче критики, кажется, испытывают наслаждение, оттого что ругают все английское |
MichaelBurov |
189 |
1:50:45 |
eng-rus |
gen. |
we were proud to see the greatest parliamentarian of the century |
мы испытывали гордость, оттого что увидели самого искусного парламентского оратора столетия |
MichaelBurov |
190 |
1:46:56 |
eng-rus |
gen. |
the car pinked when the ignition was too far retarded |
машина закашляла оттого, что зажигание запоздало |
MichaelBurov |
191 |
1:33:30 |
eng-rus |
gen. |
because |
оттого, что |
MichaelBurov |
192 |
0:59:48 |
eng-rus |
rel., christ. |
no-priest movement |
беспоповцы (старообрядцы) |
MichaelBurov |
193 |
0:48:22 |
eng-rus |
formal |
common characteristic |
характерное свойство (Reports of dogman, in fact, have grown exponentially over the past few years, related Gerhard. A common characteristic of the creature is that it is known to be significantly aggressive, making it dangerous to encounter. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
194 |
0:23:26 |
eng-rus |
gen. |
loiter |
болтаться без дела |
Mr. Wolf |
195 |
0:20:30 |
eng-rus |
geol. |
plagioclase-out |
бесплагиоклазовый |
MichaelBurov |
196 |
0:11:05 |
rus-heb |
polit. |
полезный идиот |
אידיוט שימושי |
Баян |